購読するブログの購読
Subscribe to the Blog

ブログ内検索

フィードで購読/Subscribe to the Feed  

メールアドレスを入力してください:

配信: FeedBurner


フィードって何?

Put Me UP

| | コメント(0) | トラックバック(0)

A: Hey, I can put you up.

Me: Put me up?


実際に交わした会話ですが、これはスラングらしいです。アメリカのスラングだと思われます。他のスラング、たとえば、イギリス、ニュージーランド、カナダのスラングかどうかは分かりません。


さて、これはどういう事でしょうか?



このカテゴリとタグ内の他の記事もよろしければどうぞ。m(_ _)m

カテゴリ

この記事は☆いくつ?

  • Currently 4/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Rating: 4/5 (投票数: 1)

これはすなわち、「うちに泊まれるよ」という意味です。


I can put you up = I can let you stay at my home.


そう言うことらしいですね。初めて聞きました。

気をつけたいのが、Put up with you。これと混同したらないと言うことです。


put up withは 「文句を言わず我慢する」と言う漢字ですので、put up with youとなると、youはうるさいか、うっとうしいのでしょう。だから、これと間違うと相手とあなたとの間がかなり険悪になるので、できるだけそうならないようにしましょう。

関連記事


  1. どしても折り合いが付かない
  2. 折り合いをつける
  3. 英語で流れを説明します
  4. 解凍する:「Defrost」よりよく聞く「Thaw」
  5. え~、バリカンってそうやって言うの?
  6. 英語で言おう: 「詰まってもうたがな・・・スッポンが必要や!」
  7. あなたの成功を誰にも邪魔されるな!サボるの語源は・・・
  8. タンポポ
  9. 餃子はダンプリング?
  10. GiftとPresent
  11. 残念ながら日本製でも中国なんです。
  12. crooked
  13. 本日の英単語 -  アトピーって英語?
  14. あなたの英語が世界を救う
  15. againの使い方

トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: Put Me UP

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://www.hiroimafuji.com/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/322

コメントする


画像の中に見える文字を入力してください。

Powered by Movable Type 4.1
MT4.1 テンプレート 無料(フリー)