「To Get ... over with」
非常に面白い表現だと思います。そして、非常に良く聞く表現です。
どういう意味かと言うと、
to do or finish an unpleasant but necessary piece of work or duty so that you do not have to worry about it in the future:
Cambridge Advanced Learner's Dictionary(Online)より
仕事、勉強など面白くないれども、終わらせなければならない事ってありますよね。 終わらせてしまうと、もう気にしなくて済む。
《口語》〈いやな仕事などを〉片づける
と、Microsoft Bookshelfにはあります。これだけを覚えるのではなく、英英でしっかりとニュアンスを掴んだ方がイイです。
New College English-Japanese Dictionary, 6th edition (C) Kenkyusha Ltd. 1967,1994,1998 そういう時に使う表現です。例えば、Cambridge Advanced Learner's Dictionaryでの例で使われているのは、
「I'll be glad to get these exams over with.」
あーもう、試験が終わるとめっちゃ嬉しいわぁ~
こんな感じでしょうか。
例えば、2006年12月現在私は膝の手術を控えています。そして、皆が言います。
You'll be ok when you get it over with.
「it」は、手術の事ですね。「手術済んだら、大丈夫だよ。」
しかし、前置詞「with」で文が終わってるので、非常に不思議で取り上げてみました。
非常に面白い表現だと思います。そして、非常に良く聞く表現です。
どういう意味かと言うと、
to do or finish an unpleasant but necessary piece of work or duty so that you do not have to worry about it in the future:
Cambridge Advanced Learner's Dictionary(Online)より
仕事、勉強など面白くないれども、終わらせなければならない事ってありますよね。 終わらせてしまうと、もう気にしなくて済む。
《口語》〈いやな仕事などを〉片づける
と、Microsoft Bookshelfにはあります。これだけを覚えるのではなく、英英でしっかりとニュアンスを掴んだ方がイイです。
New College English-Japanese Dictionary, 6th edition (C) Kenkyusha Ltd. 1967,1994,1998 そういう時に使う表現です。例えば、Cambridge Advanced Learner's Dictionaryでの例で使われているのは、
「I'll be glad to get these exams over with.」
あーもう、試験が終わるとめっちゃ嬉しいわぁ~
こんな感じでしょうか。
例えば、2006年12月現在私は膝の手術を控えています。そして、皆が言います。
You'll be ok when you get it over with.
「it」は、手術の事ですね。「手術済んだら、大丈夫だよ。」
しかし、前置詞「with」で文が終わってるので、非常に不思議で取り上げてみました。





コメントする