購読するブログの購読
Subscribe to the Blog

ブログ内検索

フィードで購読/Subscribe to the Feed  

メールアドレスを入力してください:

配信: FeedBurner


フィードって何?

あなたの成功を誰にも邪魔されるな!サボるの語源は・・・

| | コメント(0) | トラックバック(0)
Do you sabotage your own success?

「sabotage(サボタージ)」。これってサボるの語源となっているようですね。

★【比較】 日本語で言う「サボタージュ」は「怠業, サボること」の意で用いられ, 器物破壊の意はないが, 英語の sabotage には「怠業」の意はない; 「怠業」の意味には {米} slowdown, {英} go-slow を用いる》


[新英和(第7版)・和英(第5版)中辞典 株式会社研究社]


今の今まで知りませんでした。今日の英単語は"sabotage"です。


私の好きな番組で「The Big Idea」というテレビ番組があります。毎回、ミリオネアをゲストにサクセスストーリーを紹介する番組です。また、さまざまな斬新なアイデアを持ち寄ってくる人たちがいるのでとても楽しく見ています。


そこで先日テーマとなっていたのが、「Do you sabotage your own success?」ということでした。テーマがテーマだけに、「Sabotage」が連発されるわけです。そうしているうちに、「あぁ~自分の成功を邪魔するものの話ね。」と理解したわけです。

私は基本的にこうやって単語を増やしていきます。机には向かいません(笑)


さて、そういうことで、この単語は「intentionally prevent the success of a plan or action(Cambridge Dictionaries Online)」。


「意図的に計画や行動の成功を阻む(邪魔する)」ということです。スパイが敵の計画を妨害するときにも使います。

日本語のサボるとはかなり違いますね。日本語は語源から転じて「怠慢」となったのかもしれませんね。

ちなみに、この番組に出てくるすべてのミリオネアどの成功者も言っていることは、「そんなこと無理やという人たち(Naysayer)には言わしておきましょう。夢は追い続けましょう」ということです。

基本的にアドバイスと否定的な批判は違いますね。新しいことなどには特に否定的な批判は出てきます。それにめげずにがんばった人が成功をつかむのでしょう。

元気付けられる番組です。「The Big Idea










このカテゴリとタグ内の他の記事もよろしければどうぞ。m(_ _)m

カテゴリ

この記事は☆いくつ?

  • Currently 5/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Rating: 5/5 (投票数: 1)

関連記事


  1. どしても折り合いが付かない
  2. 折り合いをつける
  3. 英語で流れを説明します
  4. 解凍する:「Defrost」よりよく聞く「Thaw」
  5. え~、バリカンってそうやって言うの?
  6. 英語で言おう: 「詰まってもうたがな・・・スッポンが必要や!」
  7. タンポポ
  8. 餃子はダンプリング?
  9. GiftとPresent
  10. 残念ながら日本製でも中国なんです。
  11. crooked
  12. 本日の英単語 -  アトピーって英語?
  13. あなたの英語が世界を救う
  14. Put Me UP
  15. againの使い方

トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: あなたの成功を誰にも邪魔されるな!サボるの語源は・・・

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://www.hiroimafuji.com/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/797

コメントする


画像の中に見える文字を入力してください。

Powered by Movable Type 4.1
MT4.1 テンプレート 無料(フリー)