|
ブログ内検索 |
| フィードで購読/Subscribe to the Feed | |
|
フィードって何? |
本日の英単語の最近のブログ記事
| 絶対の自信だからこそ 14日間の返金保証 |
関連記事:「0からの英会話」:発音はしっかりと
発音の違いはというと、hustleが日本語のハッスルに近いです。hassleの"a"は、"a"と"e"の中間の音です。中学生のとき、appleの発音を習ったときに連発した音です。
そこで意味はどれほど違うかというと、新英和(第7版)・和英(第5版)中辞典とCambridge Dictionaries Onlineによると、
hustle:
1 [副詞(句)を伴って]
a <...を>乱暴に押す[動かす]; 押し込む[出す]
b [~ one's way で] 押し分けて進む
c <人・仕事などを>急がす, せかせる
a いかがわしい手段で金をもうける.
<説明およびその他省略>
- Cambridge Dictionaries Online
to make someone move quickly by pushing or pulling them along
to try to persuade someone, especially to buy something, often illegally
これはハスラーにも使われているhustleです。ちなみにハスラーは
a 詐欺(さぎ)師, ペテン師.
[新英和(第7版)・和英(第5版)中辞典]
someone who tries to deceive people into giving them money
[Cambridge Dictionaries Online]
hassle:
- 新英和(第7版)・和英(第5版)中辞典
1 言い合い, 口論, 激論.
2 [単数形で] 困った立場, 困難なこと.
<説明およびその他省略>
- Cambridge Dictionaries Online
(a situation causing) difficulty or trouble
私はどちらかというと、この"hassle"を良く使うのですが、発音が"hustle"になってしまいがちです。
My boss has been giving me a lot of hassle this week.
(今週は上司から難題ばっかりもらうんだよね。)
みたいに使います。
もし、間違いたくないとか、どっちがどっちか分からなくなったというときは、hassleの代わりに、"trouble"や"problem"などを使えばよいでしょう。
|
hustleとhassleが出てくる記事
探偵物語の主題歌にhustleとhassleが出ているとは今まで知りませんでした。- hustle and hassle, dairy and daily
ずっと寝てるばかりでは、また夜眠れなくなるので英語の勉強をしました。そして今日発見したことあります。 hustleとhassleがあると言うことを知りませんでした。 hustle and bustle of the city 都会の喧噪 What a hassle! これは困った! ... - 音読徹底トレーニング Let's Read Out Loud! 4/7(金)
・cost a fortune : = cost a lot of money. ・hassle : to annoy sb or cause them trouble, especially by asking them to do sth many times = bother. ちなみに・hustle : to make sb move quickly by pushing them in a rough aggressive way ... - 探偵物語
You hustle and you hassle all day The things that a man has to do for a livin' Just to keep the reaper away 惚れた。『工藤俊作』 久々のトキメキトゥナイト。 たんていさ~ん。 ナンシーになりたひぃぃ。 松田優作が同じ山口出身だったこととか、 ...
カテゴリ |
またしても長期に勘違いで覚えていた英単語がありました。eavesdroppingです。これを私はずっとEardroppingだと思っていました。
この意味は私はわかっていたのですが、その状況と状況から判断して意味を覚えていたので、てっきり「ear」だと思っていました。eardropで盗み聞きってなんとなく納得できるでしょ?
eavesdroppingは、eavesdropがその原型で、「盗み聞きをする」の動名詞です。
eavesは、「軒, ひさし」 [新英和(第7版)・和英(第5版)中辞典]
Wkipediaによると、
「eavesdroppers, who skulked in the eavesdrip (also sometimes called the eavesdrop) of another's home,......」
「eavesdroppersとは、他人の家のeavesdrip (雨水が軒から落ちる場所)をこそこそ歩き回る人」とあります。
また、「Eavesdrop also means a small low visibility hole near the entrance to a building (generally under the eaves) which would allow the occupants to listen in on the conversation of people awaiting admission to the house. Typically this would allow the occupant to be prepared for unfriendly visitors」
簡単に言うと、「家の中にいる人が外で家に入る許可を待っている人の声が聞こえる小さく見えにくい穴(たいてい軒の下にある)のことをEavesdropといった」ともあります。
どちらにしても、人の家の周りをこそこそと偵察していたり、盗み聞きすることをeavesdropgというようです。
しかし、辞書を使わずに音(日常会話)から直接覚えていく勉強法の欠点がここにあります。
音、日常会話から英語を覚えるということは耳とその言葉が発せられた状況で英単語の意味を察してその英単語を覚えるということです。
これの良いところは日常頻繁に使われる単語はすぐに覚えていきます。ところが、音は自分の耳とこれまで覚えた単語を元に聞こえてくるので、自分が知っている単語に直してしまいがちです。
今回eardroppingを使ったところ、それは、eavesdroppingだと突込みがありました。これでもう、忘れません!
また、こうやって調べることでeveasなどの新しい単語も覚えることができました。
いやいや、まだまだ覚えることはありますね。(笑)
色々な使い方がありますね。
英単語
英会話
英語
英語学習
英単語学習
このカテゴリとタグ内の他の記事もよろしければどうぞ。m(_ _)m
この記事は☆いくつ?
Rating: 5/5 (投票数: 2)
この意味は私はわかっていたのですが、その状況と状況から判断して意味を覚えていたので、てっきり「ear」だと思っていました。eardropで盗み聞きってなんとなく納得できるでしょ?
eavesdroppingは、eavesdropがその原型で、「盗み聞きをする」の動名詞です。
eavesは、「軒, ひさし」 [新英和(第7版)・和英(第5版)中辞典]
Wkipediaによると、
「eavesdroppers, who skulked in the eavesdrip (also sometimes called the eavesdrop) of another's home,......」
「eavesdroppersとは、他人の家のeavesdrip (雨水が軒から落ちる場所)をこそこそ歩き回る人」とあります。
また、「Eavesdrop also means a small low visibility hole near the entrance to a building (generally under the eaves) which would allow the occupants to listen in on the conversation of people awaiting admission to the house. Typically this would allow the occupant to be prepared for unfriendly visitors」
簡単に言うと、「家の中にいる人が外で家に入る許可を待っている人の声が聞こえる小さく見えにくい穴(たいてい軒の下にある)のことをEavesdropといった」ともあります。
どちらにしても、人の家の周りをこそこそと偵察していたり、盗み聞きすることをeavesdropgというようです。
しかし、辞書を使わずに音(日常会話)から直接覚えていく勉強法の欠点がここにあります。
音、日常会話から英語を覚えるということは耳とその言葉が発せられた状況で英単語の意味を察してその英単語を覚えるということです。
これの良いところは日常頻繁に使われる単語はすぐに覚えていきます。ところが、音は自分の耳とこれまで覚えた単語を元に聞こえてくるので、自分が知っている単語に直してしまいがちです。
今回eardroppingを使ったところ、それは、eavesdroppingだと突込みがありました。これでもう、忘れません!
また、こうやって調べることでeveasなどの新しい単語も覚えることができました。
いやいや、まだまだ覚えることはありますね。(笑)
|
Eavesdrop(ping)のことについて書いているブログ
色々な使い方がありますね。
- eavesdropping
Today's News: 盗聴問題で政府を提訴(1/18放送)keyword: eavesdropping Unauthorized government eavesdropping will limit their ability to do their jobs.... - E : eavesdrop 立ち聞きをする (名古屋 英会話スクール Action ...
to eavesdropは人の会話を盗み聞きすることですが、to overhearの方は、立聞きする、ふと耳にすると聞く気はないけれども小耳に挟んでしまったという時に使います。 "壁に耳あり"はThe walls have ears. と言います。そのものでしたね。 ... - Bruce SchneierのCrypto-Gram:携帯電話で盗聴?
今回は「Auditory Eavesdropping」。携帯電話機で視聴率/聴取率の調査を行う技術が、盗聴に使われかねないぞ、という話。ここにその仕組みを書くの...
カテゴリ |
テレビを見ていて面白い英語表現を耳にしたのでご紹介します。あまり耳にしたことがない人も多いのではないでしょうか。
「Wet Blanket」という表現です。
まずはいつもどおりにCambridge Dictionaries Onlineで調べてみました。
a person who says or does something that stops other people enjoying themselves
とありました。
他の人が楽しんでいるのを邪魔するようなことを言ったり、したりする人のこと、らしいです。「水をさす」ということでしょうか。
基本的に「楽しんでいる場を壊す言動をする人」と解釈してもよさそうです。しかし、例文がありません。そこで、例文を探してみました。
Don't be such a wet blanket--the carnival will be fun!
Answers.comより
そんなシケシケになんなよ。カーニバルはおもろいって。
なんでも語源は、
This expression alludes to smothering a fire with a wet blanket. [Early 1800s]
「火に濡れた毛布をかぶせる」ことにあるようです。
燃えている火に濡れた毛布をかぶせると、火が弱まるし、消えることもあります。
火を囲んで楽しんでいる人たちの間をぬって、火に濡れた毛布をかぶせるイメージで覚えることができそうです。
ちなみに英辞郎では、
《a ~》しらけさせる人[物]◆【語源】wet blanketとは、水を含ませたぬれ毛布のことで、火事になったときに炎に覆いかぶせて火を消すために使用する。そこから、パーティーなどが(炎が燃え上がるように)盛り上がっているときに、wet blanketを覆いかぶせるように、場をしらけさせる人のことを言うようになった。
なるほどですね。
英単語
英会話
英語
英語学習
英単語学習
興ざめ。
Don't be a wet blanket. 白けるんにゃ。 にほんブログ村 英語ブログへ ←ありがとうございます→ 英語クイズ
「場をしらけさせる人」のことを英語でなんというでしょう。 例文) "I don't want to be a __, but you shouldn't drink too much." 1:warm beer (温かいビール) 2:cold bath (冷たい風呂) 3:wet blanket(ぬれた毛布)This year's rainy season is supposed to be a wet one.
For what it's worth, wet, warm spring is in forecast. 一応伝えておくと,この春は雨が多く暖かいという予報が出ている。 wet blanket = 座をしらけさせる物、人. I don't want to be a wet blanket... せっかくの考え方に水を差すつもりはないけれど... ...ビジネス英会話 Quiet CEO (3)
There is are a couple of phrases you could use for people who are the opposite, one might be "wet-blanket," which is somebody who damps dumps down or stops other people from some(?) having a good time. ...idiomを色々習う
「完全武装する」という意味。to the teethが「完全に」。なぜ歯が出てくるのか質問して答えてもらったけれど、うっかり忘れてしまった。ちゃんとすぐに記録に残さないとだめです・・・。 ・His comments threw a wet blanket on the discussion. ...
このカテゴリとタグ内の他の記事もよろしければどうぞ。m(_ _)m
この記事は☆いくつ?
Rating: 0/5 (投票数: 0)
「Wet Blanket」という表現です。
まずはいつもどおりにCambridge Dictionaries Onlineで調べてみました。
a person who says or does something that stops other people enjoying themselves
とありました。
他の人が楽しんでいるのを邪魔するようなことを言ったり、したりする人のこと、らしいです。「水をさす」ということでしょうか。
基本的に「楽しんでいる場を壊す言動をする人」と解釈してもよさそうです。しかし、例文がありません。そこで、例文を探してみました。
Don't be such a wet blanket--the carnival will be fun!
Answers.comより
そんなシケシケになんなよ。カーニバルはおもろいって。
なんでも語源は、
This expression alludes to smothering a fire with a wet blanket. [Early 1800s]
「火に濡れた毛布をかぶせる」ことにあるようです。
燃えている火に濡れた毛布をかぶせると、火が弱まるし、消えることもあります。
火を囲んで楽しんでいる人たちの間をぬって、火に濡れた毛布をかぶせるイメージで覚えることができそうです。
ちなみに英辞郎では、
《a ~》しらけさせる人[物]◆【語源】wet blanketとは、水を含ませたぬれ毛布のことで、火事になったときに炎に覆いかぶせて火を消すために使用する。そこから、パーティーなどが(炎が燃え上がるように)盛り上がっているときに、wet blanketを覆いかぶせるように、場をしらけさせる人のことを言うようになった。
なるほどですね。
|
Wet Blanketについて書いている記事
Don't be a wet blanket. 白けるんにゃ。 にほんブログ村 英語ブログへ ←ありがとうございます→
「場をしらけさせる人」のことを英語でなんというでしょう。 例文) "I don't want to be a __, but you shouldn't drink too much." 1:warm beer (温かいビール) 2:cold bath (冷たい風呂) 3:wet blanket(ぬれた毛布)This year's rainy season is supposed to be a wet one.
For what it's worth, wet, warm spring is in forecast. 一応伝えておくと,この春は雨が多く暖かいという予報が出ている。 wet blanket = 座をしらけさせる物、人. I don't want to be a wet blanket... せっかくの考え方に水を差すつもりはないけれど... ...ビジネス英会話 Quiet CEO (3)
There is are a couple of phrases you could use for people who are the opposite, one might be "wet-blanket," which is somebody who damps dumps down or stops other people from some(?) having a good time. ...idiomを色々習う
「完全武装する」という意味。to the teethが「完全に」。なぜ歯が出てくるのか質問して答えてもらったけれど、うっかり忘れてしまった。ちゃんとすぐに記録に残さないとだめです・・・。 ・His comments threw a wet blanket on the discussion. ...
カテゴリ |
今回は英単語というよりかは非常に良く使われる英語のフレーズを紹介します。私はこのフレーズをよく聞いていて、また、良く使っていました。しかし、最近まで実はなんていっているのか分かりませんでした。
このフレーズはこんなときに良く使われます。「See you tomorrow then (ほな、また明日な)」といわれたときに使います。さて、あなたなら、We'll Do と Will Do のどちらを使いますか?
どちらも発音は同じです。どちらかというと、We'll Do の「ウィ」の「ィ」が長いかもしれませんね。しかし、私はどちらも結構似た様に聞こえます。だから、最近まで知りませんでした。また、どちらでも意味は通じないことないです。
「We'll do」は、「We'll see each other tomorrow」って感じに使えるし、「Will do」は、「You will see me tomorrow」という感じですし。
さて、どちらでしょう・・・
実は、「Will Do」なんですね。
これは映画やドラマでも良く使われていますし、英語を使っているとよく聞くようになってくると思いますので、覚えておいて損はないフレーズだと思います。
英単語
英会話
英語
英語学習
英単語学習
このカテゴリとタグ内の他の記事もよろしければどうぞ。m(_ _)m
この記事は☆いくつ?
Rating: 0/5 (投票数: 0)
このフレーズはこんなときに良く使われます。「See you tomorrow then (ほな、また明日な)」といわれたときに使います。さて、あなたなら、We'll Do と Will Do のどちらを使いますか?
どちらも発音は同じです。どちらかというと、We'll Do の「ウィ」の「ィ」が長いかもしれませんね。しかし、私はどちらも結構似た様に聞こえます。だから、最近まで知りませんでした。また、どちらでも意味は通じないことないです。
「We'll do」は、「We'll see each other tomorrow」って感じに使えるし、「Will do」は、「You will see me tomorrow」という感じですし。
さて、どちらでしょう・・・
実は、「Will Do」なんですね。
これは映画やドラマでも良く使われていますし、英語を使っているとよく聞くようになってくると思いますので、覚えておいて損はないフレーズだと思います。
|
カテゴリ |
これはビジネスのテレビ番組を見ていて出てきた英単語です。「立ち直る」的な感じやなぁ~と思いながら聞いていました。で、意味は、
resilient
1 はね[とび]返る; 弾力のある.
2 たちまち元気を回復する.
[新英和(第7版)・和英(第5版)中辞典 株式会社研究社]
Cambridge Dictionaries Online:
able to quickly return to a previous good condition:
「立ち直りが早い」に近いですね。
resilientは形容詞です。名詞は、resilience。動詞はresile。
発音は、
Cambridge Dictionaries Onlineで紹介されている例文は、
She's a resilient girl - she won't be unhappy for long.
です。
彼女は回復(立ち直り)が早い。長くは落ち込まないよ。
的な意味ですね。
テレビでは、失敗してから回復することについて使っていたので、「立ち直りが早い」で差し支えないと思います。
通常は「recover」を知っている人は、単語を増やすという意味でも、この単語を覚えてはいかがでしょうか。
英単語
英会話
英語
英語学習
英単語学習
このカテゴリとタグ内の他の記事もよろしければどうぞ。m(_ _)m
この記事は☆いくつ?
Rating: 0/5 (投票数: 0)
resilient
1 はね[とび]返る; 弾力のある.
2 たちまち元気を回復する.
[新英和(第7版)・和英(第5版)中辞典 株式会社研究社]
Cambridge Dictionaries Online:
able to quickly return to a previous good condition:
「立ち直りが早い」に近いですね。
resilientは形容詞です。名詞は、resilience。動詞はresile。
発音は、
Cambridge Dictionaries Onlineで紹介されている例文は、
She's a resilient girl - she won't be unhappy for long.
です。
彼女は回復(立ち直り)が早い。長くは落ち込まないよ。
的な意味ですね。
テレビでは、失敗してから回復することについて使っていたので、「立ち直りが早い」で差し支えないと思います。
通常は「recover」を知っている人は、単語を増やすという意味でも、この単語を覚えてはいかがでしょうか。
|
カテゴリ |











