|
ブログ内検索 |
| フィードで購読/Subscribe to the Feed | |
|
フィードって何? |
Imus, you went too far...
人種差別というのはどこの国でもありますが、最近のアメリカは、メディアを通しての差別発言が連発しています。そして、今回差別発言をして解雇になったおっさんがいます。憎まれ口をたたくことで人気を博した、Don Imus (ドン・アイマス)というおっさんです。
このおっさんは、ラジオのDJだったのですが、彼の番組で差別的発言をして首になりました。女子カレッジバスケットボールの試合で、"Nappy-headed hoes "と女子バスケットの選手を表現したのが彼の運のつきでした。
Yahoo! Answerによると、Nappy-Headedというのは寝起き頭のようにボサボサな髪の状態のことだそうです。これはアフリカン・アメリカンの人たちに対しては非常にOffensive(攻撃的)な言葉ですので、決して使わないようにしてください。
Media Matters - Imus called women's basketball team "nappy-headed hos"
また、hoeというのはスラングでWhore(娼婦)のことです。女性に対してこれ以上の無礼な言葉はないでしょう。発言の自由とか言いますが、わざわざ他の人を不快にさせる発言をする必要はまったくないですね。
このカテゴリとタグ内の他の記事もよろしければどうぞ。m(_ _)m
この記事は☆いくつ?
Rating: 0/5 (投票数: 0)
このおっさんは、ラジオのDJだったのですが、彼の番組で差別的発言をして首になりました。女子カレッジバスケットボールの試合で、"Nappy-headed hoes "と女子バスケットの選手を表現したのが彼の運のつきでした。
Yahoo! Answerによると、Nappy-Headedというのは寝起き頭のようにボサボサな髪の状態のことだそうです。これはアフリカン・アメリカンの人たちに対しては非常にOffensive(攻撃的)な言葉ですので、決して使わないようにしてください。
Media Matters - Imus called women's basketball team "nappy-headed hos"
また、hoeというのはスラングでWhore(娼婦)のことです。女性に対してこれ以上の無礼な言葉はないでしょう。発言の自由とか言いますが、わざわざ他の人を不快にさせる発言をする必要はまったくないですね。
カテゴリ |
関連記事
トラックバック(0)
このブログ記事を参照しているブログ一覧: Imus, you went too far...
このブログ記事に対するトラックバックURL: http://www.hiroimafuji.com/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/291











コメントする